君の名は。を英語に訳すとどうなるの?
1: ななしさん
Your name is?
引用元: ・君の名は。って英訳するとどうなんの?
2: ななしさん
直訳バカ発見Www
3: ななしさん
Is ur name?
6: ななしさん
>>3
君の名は。って聞いてるの?
君の名は。って聞いてるの?
5: ななしさん
?はいらん
7: ななしさん
文法おかしい
10: ななしさん
>>7
そもそも元のタイトルの文法がおかしくない?
そもそも元のタイトルの文法がおかしくない?
9: ななしさん
KIMI NO NAHA
78: ななしさん
>>9
君の那覇
君の那覇
79: ななしさん
>>78
ワロタ
ワロタ
12: ななしさん
name
13: ななしさん
タイトルの下に英語で書いとるやん
24: ななしさん
>>13
マジだ…このスレ落として
マジだ…このスレ落として
14: ななしさん
ほわっつゅあーねーむ
15: ななしさん
What?name?
16: ななしさん
元のタイトルの意味を考察する必要があると思ったけど
本編を見てない俺にはそれはできない
本編を見てない俺にはそれはできない
18: ななしさん
You are under arrest.
19: ななしさん
Your name is…
20: ななしさん
your name
でいい
でいい
21: ななしさん
What’s you’re Name?
23: ななしさん
what a day!
25: ななしさん
your name.
だったよ
29: ななしさん
>>25
君の名。じゃないのこれアメリカ語よくわかんね
君の名。じゃないのこれアメリカ語よくわかんね
28: ななしさん
Ill find u who has never met.
30: ななしさん
でもyour name.だと君の名。になってしまうきがする
君の名は。のは。ってどういうニュアンスなんだ
君の名は。のは。ってどういうニュアンスなんだ
34: ななしさん
>>30
ネタバレだが、映画の最後は再開した2人がすれ違うとき「君の名前は……」って言ってEDに入る
ここらへん考えるとisは欲しい
ネタバレだが、映画の最後は再開した2人がすれ違うとき「君の名前は……」って言ってEDに入る
ここらへん考えるとisは欲しい
47: ななしさん
>>30
文法はともかく普段の会話だと、日本語でもよくある 普通の語尾の音程を上げるだけで疑問文とする ようなことがある
文法はともかく普段の会話だと、日本語でもよくある 普通の語尾の音程を上げるだけで疑問文とする ようなことがある
51: ななしさん
>>47
これって作中だと名前を聞くニュアンスだったの?
これって作中だと名前を聞くニュアンスだったの?
54: ななしさん
>>51
そもそも日本語の文だって「君の名は。」って文おかしいしなんとも
そもそも日本語の文だって「君の名は。」って文おかしいしなんとも
32: ななしさん
上手い訳が思い付かない
33: ななしさん
what is your nameだろ
40: ななしさん
名は君の
43: ななしさん
what is your name. だよw
by中一
by中一
49: ななしさん
ラストで
What is……画面変わってyour nameで〆るのにあわせてるんじゃね
What is……画面変わってyour nameで〆るのにあわせてるんじゃね
61: ななしさん
>>49
ラストって俺あんま好きじゃないんだよね…
ラストって俺あんま好きじゃないんだよね…
53: ななしさん
METEOR vs GIRL
26: ななしさん
マジレスすると
フランスに渡米した経験がある俺には分からない
フランスに渡米した経験がある俺には分からない
おすすめ記事
コメント
トラックバックは利用できません。
コメント (6)
ワッチャネインッマ
ムテキング
フランスに渡米
Your name is …
がしっくりくると思う
パヤッパッパッパヤ
その名は、その名は